10 B u l l s

20/1/2006


Written by Kakuan (12th Century)
Transcribed by Nyogen Senzaki and Paul Reps
Illustrated by Tomikichiro Tokuriki

The enlightenment for which Zen aims, for which Zen exists, comes of itself. As consciousness, one moment it does not exist, the next it does. But physical man walks in the element of time even as he walks in mud, dragging his feet and his true nature. So even Zen must compromise and recognize progressive steps of awareness leading closer to the ever instant of enlightenment.

That is what this book is about. In the twelfth century the Chinese master Kakuan drew the pictures of the ten bulls, basing them on earlier Taoist bulls, and wrote the comments in prose and verse translated here. His version was pure Zen, going deeper than earlier versions, which had ended with the nothingness of the eighth picture. It has been a constant source of inspiration to students ever since, and many illustrations of Kakuan's bulls have been made through the centuries.

The illustrations reproduced here are modern versions by the noted Kyoto woodblock artist Tomikichiro Tokuriki, descendant of a long line of artists and proprietor of the Daruma-do teashop (Daruma is the Japanese name for Bodhidharma, the first Zen patriarch). His oxherding pictures are as delightfully direct and timelessly meaningful as Kakuan's original pictures must have been.

The following is adapted from the preface by Nyogen Senzaki and Paul Reps to the first edition of their translation.

The bull is the eternal principle of life, truth in action. The ten bulls represent sequent steps in the realization of one's true nature.

This sequence is as potent today as it was when Kakuan (1100-1200) developed it from earlier works and made his paintings of the bull. Here in America we perform a similar work eight centuries later to keep the bull invigorated. [There in Kyoto, Tokuriki has done the same.]

An understanding of the creative principle transcends any time or place. The 10 Bulls is more than poetry, more than pictures. It is a revelation of spiritual unfoldment paralleled in every bible of human experience. May the reader, like the Chinese patriarch, discover the footprints of his potential self and, carrying the staff of his purpose and the wine jug of his true desire, frequent the market place and there enlighten others.


Etiketler :


In the pasture of this world,
I endlessly push aside the tall grasses
in search of the bull.

Following unnamed rivers,
lost upon the interpenetrating paths
of distant mountains,

My strength failing and my vitality exhausted,
I cannot find the bull.

I only hear the locusts chirring
through the forest at night.


Commentary:

The bull never has been lost.  What need is there to search? Only because of separation from my true nature, I fail to find him.

In the confusion of the senses I lose even his tracks.
Far from home, I see many crossroads, but which way is the right one I know not.

Greed and fear, good and bad, entangle me.

Etiketler :


Along the riverbank under the trees,
I discover footprints!

Even under the fragrant grass I see his prints.

Deep in remote mountains they are found.

These traces no more can be hidden than
one's nose, looking heavenward.


Commentary:

Understanding the teaching, I see the footprints of the bull. Then I learn that, just as many utensils are made from one metal, so too are myriad entities made of the fabric of self.

Unless I discriminate, how will I perceive the true from the untrue?   Not yet having entered the gate, nevertheless I have discerned the path.

Etiketler :


I hear the song of the nightingale.

The sun is warm, the wind is mild,
willows are green along the shore,

Here no bull can hide!

What artist can draw that massive head,
those majestic horns?


Commentary:

When one hears the voice, one can sense its source.
As soon as the six senses merge, the gate is entered.

Wherever one enters one sees the head of the bull!
This unity is like salt in water, like color in dyestuff.
The slightest thing is not apart from self.


Etiketler :


I seize him with a terrific struggle.

His great will and power are inexhaustible.

He charges to the high plateau
far above the cloud-mists,

Or in an impenetrable ravine he stands.


Commentary:

He dwelt in the forest a long time, but I caught him today!   Infatuation for scenery interferes with his direction.

Longing for sweeter grass, he wanders away.  His mind still is stubborn and unbridled.  If I wish him to submit, I must raise my whip.


Etiketler :